来源:《艺术交流》
中国古哲有“天地与我并生,万物与我为一”、“民吾同胞,物吾与也”等“天人合一”的思想,西方先贤也有“人诗意地栖居在这片大地上”的愿景,自古至今之文学艺术,最终目的都是博取人类美好的生活方式和生存环境。人类生活之美好的根基是人与人、人与自然能构成和谐关系,能相互依循健康秩序良性发展。以艺术的形式,建设人与人、人与自然和谐相处的自然家园与精神家园,乃千百年来中外先贤圣哲苦心孤诣上下求索之动力与目标,这也是当代中国与各国艺术家义不容辞的文化立场与艺术担当。
以“生态与家园”为主题的第四届中国北京国际美术双年展,即是对当代中外艺术家践行这一使命的生动呈现。借助各种艺术语言和多彩文化风格,深刻关注外在自然环境危机和内在人文生态危机,既传达出人们对和谐境界和情感交流的向往,也更能在艺术本体的探索上作出契合当代社会特点和时代精神的贡献。同样的,本期所关注的中国舞蹈、音乐、曲艺走出国门献演海外,展示的也是构建一个跨越国界与种族的和谐理念的追求。
Art and Pursuit of Human Ideal
Harmony between mankind and nature and interpersonal peace constitutes the basis for a better life in which all parties achieve a sound development in a good order. For centuries, sages and philosophers both at home and abroad devoted their lives to pursue such a kind of harmony, and now it also becomes a mandatory cultural standing and artistic responsibility for every Chinese or foreign artist.
With the theme of “Environmental Concern and Human Existence”, the 4th Beijing International Art Biennale (BIAB) is a lively demonstration to the world that contemporary artists all over the world are bringing this ideal into reality. By means of various art languages and colorful styles, artists make a profound focus on external natural crisis and internal humanitarian crisis. Those participating artists not only convey their expectation for harmony and feeling exchanges, but also make a contribution in accordance with current social feature and time spirit while exploring art itself. Similarly, the overseas performance of China’s dances, music and Quyi covered by this magazine showcase a pursuit for the concept of harmony that surpasses national boundary and racial difference.